Painting by Serge Poliakoff @ http://images.unurthed.com

Painting by Serge Poliakoff @ http://unurthed.com

Shabdheen kardo mujhe
hulka
ek dum hulka
kaat do jaal kapat 
ishaaron ke
jo hain
na tumhare liye kuch
na mere liye kuch   

Shabdheen kardo mujhe
sundar
phir se sundar
Chalo rahenge phir
Pinter ki naatakiye 
khamoshi mein
Bolo kya karenge 
un shabdo ka
jo hain
na tumhare liye kuch
na mere liye kuch   

Shabdheen kardo mujhe
chamchamata 
chamchamata
jaise ho bijli
daakiya
neele kale dhamdhate
baadloon ka
Kyun bhala bataao
aajaaun 
un baton mein
jo hain
na tumhare liye kuch
na mere liye kuch   

Shabdheen kardo mujhe
nayya nayya
yaad nahi rakh sakti
bas
ab mein naam
un cheejon ka
jo hain
na tumahare liye kuch
na mere liye kuch   

Copyright, Tina Rathore   

This poem is an attempt at translation. It is a translated version, though with variations, of the poem make me wordless. You may find that  it isn’t a literal translation (I am not sure if it should be); I have just tried to keep the emotions intact which as you may notice, has overtaken the flow and may be, the original. I would have loved to post the poem in the script in which it is written, but I am yet to figure out how. Until then, I hope you enjoy. Looking forward to your feedback (the critical, the better!). Thanks for reading.   

Advertisements